| |
| |
| |
| |
| |
62 원문 언어 O Faz-Tudo Tenho desejos que não dormem nem me deixam dormir, para lhes fazer companhia. A palavra "desejo" é utilizada no mesmo sentido da palavra "anseios". Esta frase foi retirada do livro O Faz-Tudo, de BErnard Malamud. É parte de um diálogo entre o protagonista, Iákov, e seu sogro, Shmuel. Nesta passagem, Iákov tenta mostrar a Shmuel toda a sede de conhecimento que tem, e que esta é a motivação para a partida dele para uma outra cidade. 완성된 번역물 The jack of all trades ×™×•× ×”×“×™×Ÿ | |
| |
| |
| |
| |
| |
405 원문 언어 One reliability study by Dworkin et al that used... One reliability study by Dworkin that used either the digital palpation or stethoscope technique demonstrated marginally acceptable agreement for detection of joint sounds associated with mouth opening . Examiner agreement was less than acceptable during lateral and protrusive jaw movements.In another study, a split stethoscope with double ear pieces and a single diaphragm were used to allow 2 examiners to listen simultaneously to the same TMJ during repeated jaw opening. 완성된 번역물 Um estudo de confiabilidade feito por Dworkin | |
141 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. Âge au jour anniversaire de naissance suivante.... 1.Âge au jour anniversaire de naissance suivante. 2. Résidence si elle est hors des limites. 3. Noms des personnes dans la Maison. 4. Recensement personnel, 5. District de recensement. I am trying to translate Canadian legal papers not sure if it's a census form or what? Thanks for your help, I really appreciate it. I am from the United States as to the english to be translated to.
Again, thanks 완성된 번역물 1. Age on the next birthday. | |
367 원문 언어 About Joner Works for a Brazilian Federal Court... About Joner:
Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is an LPIC-2 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.
Besides Cucumis, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.
He is a Wikipedian since november, 2005.
Be a volunteer: [sign-in]!
[Organise e share your bookmarks].
[Wiki Help] This is my personal profile. - GNU/Linux: a computer operating system - LPIC: a certificate issued by LPI (http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Professional_Institute) - CAcert.org: non-profit, free digital certificates issuer (http://www.cacert.org) - Wikipedian: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Wikipedians - short web link to japanese wikipedia article about wikipedians: http://tinyurl.com/5okga5 - Phrases between brackets will become web links. 완성된 번역물 Acerca de Joner Pri Joner | |
| |
| |
115 원문 언어 cantiga de amor preferias que cantasse noutro tom que te pintasse o mundo de outra cor que te pusesse aos pés um mundo bom que te jurasse amor,o eterno amor dialecte américain 완성된 번역물 Love song | |
200 원문 언어 Dial ÃŽmi pare rău, am crezut că mă voi descurca cu scrisul în limba franceză dar...nu reuÅŸesc. Dacă tu înÅ£elegi ceva din ceea ce eu scriu în limba română, atunci putem continua să ne mai scriem din când în când. Dacă nu, atunci ...asta e...ÅŸi îmi pare rău. Daniela.
Je dialogue avec une femme qui est Roumaine !! je ne conprends pas ce quelle ecris ! J'ai besoin de vous merçi. Pierre
Edited with diacritics/Freya 완성된 번역물 Votre demande Dialog Desculpa-me, pensei que seria capaz | |
| |